✨Quốc tế ca
Quốc tế ca (tiếng Pháp: L'Internationale) là bài tụng ca chủ nghĩa cánh tả. Nó từng là ngọn cờ của phong trào xã hội chủ nghĩa từ cuối thế kỉ 19, khi Đệ Nhị Quốc tế chấp nhận ca khúc là bài ca tranh đấu chính thức. Nguyên bản tiếng Pháp được sáng tác năm 1871 bởi Eugène Pottier (1816 – 1887) sau thất bại của Công xã Paris, một người Pháp theo chủ nghĩa vô chính phủ, hội viên của Đệ Nhất Quốc tế, sau này là một hội viên trong Hội đồng thành phố Công xã Paris). Nhà xã hội người Bỉ Pierre Degeyter (1848 – 1932) phổ thơ thành nhạc năm 1888 (lúc ban đầu họ dự định hát theo điệu nhạc của bài La Marseillaise).
Quốc tế ca đã trở thành bài hát quen thuộc trong cách mạng Xã hội chủ nghĩa. Tác phẩm được dịch ra nhiều ngôn ngữ, như Tiếng Trung Quốc, Tiếng Nga, thậm chí đã được dịch sang Tiếng Việt.
Tại nhiều quốc gia châu Âu, bài hát đã bị cấm vào đầu thế kỷ 20 vì liên hệ với chủ nghĩa cộng sản và có thông điệp lật đổ chính phủ tư bản. Nó cũng là bài ca cuộc Nổi dậy tại Đông Đức 1953 do phe đệ tứ lãnh đạo chống lại ách đế quốc chủ nghĩa Nga kiểu Stalin; của các sinh viên và công đoàn trong cuộc biểu tình tại Quảng trường Thiên An Môn năm 1989 chống đối chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.
Nhạc của bài Quốc tế ca vẫn còn thuộc bản quyền tại Pháp cho đến năm 2014, nhưng bản quyền không được các thành phần cánh tả tuân theo. Trong năm 2005 một nhà làm phim đã phải trả 1000 Euro để sử dụng bài này trong phim.
Lời
Lời tiếng Pháp
Lời tiếng Nga
|
(×2) Đây là trận cuối và quyết định; Với Quốc tế ca nhân loại quật khởi!
Không ai sẽ cứu rỗi ta, không phải Chúa, không phải Sa hoàng, cũng chẳng phải Anh hùng. Ta sẽ giành lấy sự giải phóng, bằng chính đôi tay mình. Để lật đổ sự đàn áp với bàn tay điêu luyện, để lấy lại những gì thuộc về ta — Thổi lò rèn và giáng búa dứt khoát, khi sắt gang còn nóng!
Chúng mày đã hút quá nhiều máu rồi, lũ ma cà rồng, bằng tù ngục, tô thuế và đói nghèo! Chúng mày nắm hết quyền lực, tất cả phúc lành của thế gian, và lợi quyền của bọn ta đều là sáo rỗng! Bọn ta sẽ xây dựng cuộc sống khác — Và đây là khẩu hiệu xung trận của bọn ta: Tất cả quyền lực về tay nhân dân lao động! và thủ tiêu bọn ký sinh!
Đáng khinh tài sản của chúng mày , lũ vương quyền của than và sắt! Chúng mày đặt ngai vàng, lũ ký sinh, trên tấm lưng bọn ta. Tất thảy nhà máy, cung điện — Tất thảy đều từ bàn tay bọn ta. Tới lúc rồi! Bọn ta muốn đòi lại những thứ bị cướp khỏi tay mình.
Ý chí vua chúa đã đủ lắm rồi mụ mị ta vào khói mù chiến tranh! Chiến tranh cho bạo chúa! Hòa bình cho nhân dân! Bãi công đi, những đứa con binh nòi! và nếu bọn bạo chúa có xui khiến ta hy sinh tử trận vì chúng — Thì, quân giết người, bọn ta sẽ chĩa nòng súng về phía chúng mày!
Chỉ chúng ta, những công nhân của thế gian Đội quân cần lao vĩ đại, mới có quyền với mảnh đất này, riêng lũ ký sinh thì không đời nào! Và nếu sấm sét vang rền trên bầy chó săn và đao phủ, Với ta, mặt trời sẽ luôn sáng tỏ rạng ngời.
|}Lời tiếng Trung
|
Фугә: Зусы зуйхуди дузын, Туанҗе челэ, до минтян, Интернационал эр Җю йидин-ё шыщян.
Цунлэ җю мыйю сынмә җюсы җў, Е бу ко шынщян хуонди. Ё чуонзо жынлыйди щинфу, Чүан ко вәму зыҗи. Вәмуё дуәхуэй лодун гуәсы, Жон сыщён чунпә лолун. Куэ ба на лўхуә шоди тунхун, Чынжә дате цэнын чынгун.
Фугә
Сы сый чуонзо лё жынлый шыҗе? Сы вәму лодун чунҗун. Йиче гуй лодунҗә суәю, Нанын жунди җишынчун! Зуй кәхын наще душә мыншу, Чыҗин лё вәмуди щежу. Йидан ба таму щёме ганҗин, Щянхунди тэён җобян чүанчю.
Фугә |}
Lời tiếng Việt
:Vùng lên! Hỡi các nô lệ ở thế gian :Vùng lên! Hỡi ai cực khổ bần hàn :Sục sôi nhiệt huyết trong tim đầy chứa rồi :Quyết phen này sống chết mà thôi. :Chế độ xưa ta mau phá sạch tan tành :Toàn nô lệ, vùng đứng lên đi :Nay mai cuộc đời của toàn dân khác xưa :Bao nhiêu lợi quyền ắt qua tay mình
:: :::Đấu tranh này là trận cuối cùng :::Kết đoàn lại để ngày mai :::Lanh-téc-na-xi-ông-na-lơ :::Sẽ là xã hội tương lai
:Những tên quỷ đói tham lam đội lốt người :Tàn sát đánh thuế, bóc lột lao động :Thủ tiêu, tàn sát dân lành và nô lệ :Bè lũ hung tàn đế quốc sài lang :Chúng chặt đầu, hung tợn và cướp bóc dã man :Ngọn cờ loang máu rên xiết kêu than :Chiến đấu chống lại quân thù tàn ác kia :Nguyện đem máu thù tưới lên ruộng đồng
::
:Chẳng ai sẽ cứu chúng ta khỏi hiểm nguy :Chẳng ai không chúa cũng không anh hùng :Vùng lên hỡi các dân tộc và nô lệ :Bằng sức lao động chân chính của ta. :Để phá tan xiềng xích nô lệ hung tàn :Để giành lại quyền lợi của chúng ta :Bước tiến - Đánh tan quân thù tàn ác kia ! :Bao nhiêu lợi quyền ắt qua tay mình
::
:Chặn ngay, bè lũ xâm lăng, và giết người :Chặn ngay, những chiếc cánh bay quân thù :Sục sôi nhiệt huyết trong tâm đầy chứa rồi :Quyết phen này sống chết mà thôi :Hãy xây dựng một nhà nước của nhân dân :Và đây là khẩu hiệu của chúng ta: :Nông dân, thợ thuyền, công nhân đoàn kết lại :Bao nhiêu lợi quyền ắt qua tay mình!
::
:Vọng lên tiếng súng căm hờn của đấu tranh :Gào thét, đứng lên giành lại hòa bình :Vùng lên, đoàn kết đấu tranh và chống lại :Hãy chấm dứt sự nghèo đói của ta :Hãy phất cao cờ tranh đấu của chúng ta :Hãy thổi bùng lên ngọn lửa tháng Mười :Lê-nin dẫn đường nhân dân vượt khó khăn :Từ trong bão giông tiến lên huy hoàng!
::
:Vùng lên hãy phất cao ngọn cờ đấu tranh :Vững bước tiến theo ngọn cờ của Đảng :Tự do hạnh phúc độc lập ta quyết giành :Cuộc sống chúng ta bừng sáng mùa xuân :Đảng đã cho ta một mùa xuân đầy ước vọng :Đảng truyền cho ta niềm tin, tương lai :Thế giới quanh ta huy hoàng ngàn :tiếng ca :Vầng dương hé sáng khắp nơi có Đảng
:: :::Phất cao ngọn hồng kỳ thắm tươi :::Đảng của ta đã dẫn đường :::Tổ quốc tươi đẹp phát triển :::Chúng ta nguyện sẽ cống hiến! :::Phất cao ngọn hồng kỳ thắm tươi :::Đảng của ta đã chỉ lối :::Hạnh phúc độc lập và tự do :::Quyết xây đất nước tươi đẹp!

**Web:** [http://www.sciint.org www.sciint.org] ]] **Service Civil International** (**SCI**) hay tổ chức dịch vụ dân sự quốc tế là một tổ chức tình nguyện phi chính phủ quốc tế và là một